Come si diventa interpreti di conferenza professionisti?
Gli interpreti di conferenza traducono testi orali da una lingua all’altra. Lavorano per organizzazioni internazionali, governi e autorità nazionali, il mondo degli affari e della finanza, associazioni e federazioni ecc.

Profilo professionale
La maggior parte degli interpreti di conferenza lavora come libero professionista. Il loro lavoro richiede grande flessibilità – sia nel tempo, sia nello spazio. Orari irregolari come pure lavoro serale e durante il fine settimana non sono rari. Gli interpreti possono anche viaggiare molto.
Siccome lavorano in genere per molteplici clienti, gli interpreti liberi professionisti hanno a che fare con un ampio ventaglio di tematiche (tecnica, economia, diritto) e devono spesso familiarizzarsi con materie complesse.
Gli interpreti dipendenti lavorano per organismi nazionali, come i ministeri, o per organizzazioni internazionali. Hanno un reddito fisso, ma in genere devono essere flessibili e mobili tanto quanto i loro colleghi liberi professionisti.
Formazione
Il primo passo verso una carriera come interprete di conferenza è una formazione universitaria in interpretazione. Durante la formazione, gli studenti acquisiscono le competenze di base per lavorare come interpreti:
- Tecniche di interpretazione (interpretazione simultanea e consecutiva in svariati contesti)
- L’attività delle organizzazioni internazionali e il loro funzionamento, con visite di studio
- Preparazione di riunioni, conoscenze e gestione della terminologia
- Capacità di parlare in pubblico e formazione vocale
- Teoria della traduzione e ultime ricerche
- ecc.
Requisiti
Per lavorare, gli interpreti devono disporre dei seguenti requisiti:
- ottima cultura generale
- capacità di cogliere le cose al volo
- massima capacità di concentrazione
- capacità di analisi e di sintesi
- buona memoria
- flessibilità e mobilità
- capacità di resistenza e reazione allo stress
- empatia, ossia la capacità di mettersi nei panni dell’altro – al di là delle barriere linguistiche e culturali
In Svizzera esistono due «scuole per interpreti» che offrono un ciclo di master:
la Faculté de traduction et d’interprétation (FTI) presso la Université de Genève
e
l’Institut für Übersetzen und Dolmetschen (IÜD) presso la ZHAW Winterthur
Altri cicli di studio per interpreti di conferenza all’estero sono enumerati qui: aiic.net e ciuti.org.