Beim Dolmetschen werden Redebeiträge mündlich von einer Sprache in eine andere übertragen. Dabei unterscheidet man 2 Haupt-Dolmetschtechniken: Beim Simultandolmetschen werden Redebeiträge quasi in Echtzeit übertragen. Beim Konsekutivdolmetschen sprechen Redner und Dolmetscher im Wechsel.

Sprachlich und kulturell versiert

De facto handelt es sich beim Dolmetschen nicht nur um einen Sprachtransfer, sondern um die Übertragung von einer Kulturwelt in eine andere. Neben ausgezeichneten Sprachkenntnissen in den Arbeitssprachen brauchen Dolmetscher deshalb eingehendes Wissen über die beteiligten Kulturen.

Gut vorbereitet

Dolmetscher arbeiten immer unter Zeitdruck. Deshalb müssen Konferenzdolmetscher durch fachliche und inhaltliche Vorbereitung sicherstellen, dass sie die Materie aus dem Effeff beherrschen. So sorgen sie dafür, dass die Redner verschiedener Sprachen auf Augenhöhe miteinander kommunizieren können.

Stilsicher

Damit Dolmetscher die Intentionen der Redner adäquat übermitteln können, müssen sie zusätzlich verschiedenste Sprachregister und Fachjargons sowie Intonation und rhetorische Mittel sicher beherrschen.

 

Dolmetscher finden